En tolos pueblos d´alrodiu, cellebrábanse nas datas nadaliegas deillos autos relixiosos y na nueche d´Avientu y 24, faciáse la misa´l Gallu onde se cantaba´l Ramu llïonés.
Guei vou llieros esta puesía d´una escritora llacianiega que s´alcuerda d´estas fiestas cuandu yera bien piqueña.
A la fin del testu, en "comentarios" podréis alcontrare´l testu orixinal en Tsacianiegu y la torna al castellán.
NADAL
Añu Nuevu y los Reís,
Nuechebona, Navidá,
cuántu m'alcuerdu de vos,
d´aqueillus tiempos d'atrás.
Entoncias la xentiquina
cun nevadas y cun xelu
a misa de Nuechebona .
díbamos tous cuntentos.
¡Ai!
¡Aqueillas Navidais,
aqueillas misas del Gallu
cuandu achegaban las mozas
al pórticu cunos ramos!
Un ramu de cada braña,
fermosos, bien axeitaos,
rosas de mueitos culores
y las velas allumandu.
Detrás y de duas en duas
outras mocinas cantandu:
«Bonas nueches siñor cura,
quiera Dieus de guei nun añu
en cumpañía de tous
nos diga
la misa'l Gallu.»
¡Qué
voces llimpias, clarinas,
qué cantarines tan guapos,
facienduye las ufrendas
al Neñu Dieus adourandu!
Vestidas al xeitu d'antias,
cun manteos de pañu pardu,
pañuelos chenos de flores,
de llana merinu'l mantu.
Los piqueños dicían versos
que'l cura yes deprendiera
y cantaban villancicos
cun xiflas y pandeireitas.
Los mocinos na tabluna
los homes tras de los bancos,
toditu'l
pueblu na ilesia
y de rodiellas fincaos.
¿Quéi
fou de las tradiciones
que nos
deixanun los vieyos?
¿Y quéi
yes deixaremos nos
a los fiyos, a los ñetus...?
¿Quéi
fou de los filandones?
¿Quién
s'alcuerda del calechu?
¿D´aqueillas
misas del Gallu?
¿De lus ramos? ¿De los versos?
Xamás
verán las mocinas
llevandu
los guapos ramos
detrás y
de dúas en dúas
las
outras mozas cantandu:
«Bonas nueches siñor cura,
quiera Dieus de guei nun añu
en cumpañía de tous
nos diga
la misa'l Gallu.»
Adautáu
d´un testu d´Eva González